apple_mind: (Default)
[personal profile] apple_mind
Задумали сделать с Наташей программу "Французский шансон на русском языке".
Наташа очень здорово исполняет эти песни по-французски - а список авторов огромен. Многие из этих песен широко известны, любимы. Но какие-то вещи знакомы только французам или большим любителям жанра. Между тем, и Брель, и Форестье, и Гольдман, и Серж Лама, и Брассенс, не говоря о Монтане и Азнавуре, очень влияли на развитие русской авторской песни. В случае с Окуджавой это очевидно. См. например
http://ae-krylov.livejournal.com/34610.html

Кроме того, Форестье и Брассенс много переводили Высоцкого.

Я попробовал перевести Бреля для начала. Вот эту песню:




А здесь перевод и подстрочник.




Подстрочник:

Конечно, в Ирландии война,
а есть племена, не знающие музыки.
Конечно, мы скупы на ласки
И Америки больше не открыть.
Конечно, нет запаха у денег,
Но запах дурно бьет в нос.
Конечно, мы маршируем по цветам
Но каково видеть плачущего друга?

Конечно, вот они, наши поражения,
А затем смерть, в конце пути
Тело уже склоняет голову,
Удивленное,что стоит ещё.
Конечно, женщины изменяют,
Умирают птицы,
И наши сердца теряют крылья,
Но каково видеть плачущего друга?

Конечно, изнеможенные города
Наполнены пятидесятилетними детьми.
И мы бессильны помочь им.
А наши страсти, изнывающие от зубной боли?
Конечно, время летит слишком быстро
А вагоны метро заполнены обреченными.
Правда избегает нас...
Но каково видеть плачущего друга?

Конечно, наши зеркала прямы,
Но в нас нет мужества, чтобы быть евреем,
Ни элегантности,чтобы быть негром.
Мним себя фитилем - но мы -лишь воск.
И эти люди - наши братьяЮ
Но мы не удивлены совсем их любви,
Мы зашнурованы.
Но каково видеть плачущего друга?





Перевод.

Нам не открыть,увы,Америк.
Ушла любовь.Идёт война.
И время вынесло на берег
Глухие к песням племена.
Не пахнут деньги. Тянет смрадом.
Мы в бравом марше топчем луг.
Но как же быть нам, если рядом
Заплакал верный друг...

Увы, Америк не открыл я.
Вновь поражений череда.
Когда сердца теряют крылья -
Видней последняя черта.
Быть может, женщины фривольны,
И птицы не летят на юг.
Но как же, Господи, нам больно,
Когда заплакал друг.

А в городах живёт усталость.
Отцы похожи на детей.
И сил помочь им не осталось
Средь наших мелочных страстей.
И обреченно пассажиры
В вагонах катят. Замкнут круг.
Как быть нам, если не до жиру,
А рядом плачет друг?

Мы друг на друга так похожи,
В нас меркнет свет и жив недуг.
Где элегантность темнокожих?
Где иудеев грозный дух?

В нас нет любви.Не верим в чудо.
Мы - жертвы круговых порук.
Но мы в смятении, покуда
Льет слезы верный друг.
Page generated Jul. 28th, 2017 01:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios